Weche za towa si goworim s Nadeto -
| Въведено на:
29 Сеп 2005 12:46:06 » If - Rudyard Kipling (пореден превод) |
|
Rudyard Kipling: If
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build 'em up with wornout tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!";
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings -nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man my son!
Ако владееш се, при все че всички други
обезумели са и тебе обвиняват;
Ако си вярваш, при съмнения у други,
но даваш сметка, че във теб се усъмняват;
Ако да чакаш можеш без умора всеки път
или и лъган, със лъжите не си служиш,
или мразен, на омразата не даваш път,
но не добър премного, ни премъдро думаш;
Ако мечтаеш, но не заробваш се в мечти;
Ако да мислиш знаеш, но не самоцелно;
Ако Триумф и Бедствие да срещнеш смееш ти
и тез измамници третираш ги на едно;
Ако понасяш истината назована,
изкривена от мошеници в клопка за глупци,
или да гледаш за що живял си разпиляно
и приведен с изхабени сечива пак градиш;
Ако дръзнеш да сбереш на куп печалбите
и рискуваш на един път на ези-тура,
и изгубиш, и започнеш от началото,
и ни дума не продумаш за таз загуба;
Ако можеш да заставиш тяло, нерви, чувства,
да служат дълго след като са изхабени
и тъй не се предаваш, щом отвътре пуст си,
освен Волята, която: „Дръжте се!” им шепне;
Ако с тълпи общуваш, добродетел съхраниш
или в едно с Крале оставаш си обикновен;
Ако не може враг, ни любещ друг теб нарани;
Ако на теб разчитат, ала не докрай съвсем;
Ако запълваш таз минута непростима
с шейсет секунди интензивен бяг по пътя свой –
Земята твоя е и всичко що в ней има,
но по е важно – ти Човек ще бъдеш, сине мой! |
_________________ [змей-горянин] |
|
|
 |
oziris
ХуЛитер


Записан(а): Dec 10, 2005
Мнения: 158
Място: България
|
Въведено на:
29 Авг 2006 14:13:57 » |
|
Ццц, как едва сега го виждам това не ми е ясно...
Много много благодаря за оригинала, ernand, нямах никаква идея за този
автор (или по-скоро че пише поезия), но сега непременно ще си потърся
нещо негово.
А за превода... Супер е, но на места не звучи много добре.
Ето местата:
"но даваш сметка, че във теб се усъмняват;"
"или и лъган, със лъжите не си служиш, "
"Ако да мислиш знаеш, но не самоцелно;"
"и тез измамници третираш ги на едно; "
"изкривена от мошеници в клопка за глупци,"
"и приведен с изхабени сечива пак градиш;"
"и ни дума не продумаш за таз загуба;"
"или в едно с Крале оставаш си обикновен;"
"Ако не може враг, ни любещ друг теб нарани;"
"с шейсет секунди интензивен бяг по пътя свой –" ~
"Земята твоя е и всичко що в ней има,"
Ако ги поправиш, ще стане екстра отвсякъде. Ако не беше толкова стара темата, щях и други неща да ти кажа (или питам), ама... кво да се праи. | |
Enrique Iglesias - Tired of being sorry
I don't know why
You want to follow me tonight
When in the rest of the world
With you whom I've crossed and I've quarreled
Let's me down so
For a thousand reasons that I know
To share forever the unrest
With all the demons I possess
Beneath the silver moon
Maybe you were right
But baby I was lonely
I don't want to fight
I'm tired of being sorry
8th and Ocean Drive
With all the vampires and their brides
We're all bloodless and blind
And longing for a life
Beyond the silver moon
Maybe you were right
But baby I was lonely
I don't want to fight
I'm tired of being sorry
I'm standing in the street
[Tired Of Being Sorry lyrics on http://www.metrolyrics.com]
Crying out for you
No one sees me
But the silver moon
So far away - so outer space
I've trashed myself - I've lost my way
I've got to get to you got to get to you
Maybe you were right
But baby I was lonely
I don't want to fight
I'm tired of being sorry
I'm standing in the street
Crying out for you
No one sees me
But the silver moon
(lalalala till end)
Maybe you were right
But baby I was lonely
I don't want to fight
I'm tired of being sorry
I'm standing in the street
Crying out for you
No one sees me
But the silver moon
Enrique Iglesias - Омръзна ми да съжалявам
Не знам защо
искаш да ме последваш тази нощ,
когато оставащата част от света.
Която с теб съм прекосил и съм спорил
ме кара да се чувствам зле
поради хиляди причини, които знам.
Да споделям завинаги неспокойствието
с всички демони в мен
под сребърната луна.
Може би беше права,
но миличка аз бях сам.
Не искам да споря,
омръзна ми да съжалявам
8-ма и Оушън Драйв
с всички вампири и техните булки.
Ние сме безчувствени и слепи
и със силно желание за живот,
отвъд сребърната луна.
Може би беше права,
но миличка аз бях сам.
Не искам да споря,
омръзна ми да съжалявам.
Стоя на улицата
и те викам,
никой не ме вижда,
освен сребърната луна.
Толкова далеч - извън космоса,
бях ненужен - изгубих пътя си.
Трябда да стигна до теб, трябва да стигна до теб.
Може би беше права,
но миличка аз бях сам.
Не искам да споря,
омръзна ми да съжалявам.
Стоя на улицата
и те викам,
никой не ме вижда,
освен сребърната луна
Няма коментари:
Публикуване на коментар